Билингвальный курс естествознания для начальной школы*

Одним из направлений исследовательской работы была работа, направленная на:
1) изучение основ построения билингвального образования,
2) разработку непосредственно билингвальных программ,
3) методики преподавания,
4) создания специальных учебных пособий,
5) пособий для учителя, которые могли бы быть использованы в рамках такого образования.

Данное направление работы за два года оформилось в два продукта:
1) Проект, финансируемый Фондом Сороса Латвии "Билингвальное образование в курсе естествознания на первом этапе основной школы";
2) Проект, финансируемый Латвийским Университетом: "Вариант билингвального курса естествознания для начальной школы на магнитном носителе".

В рамках первого проекта были:

  • описаны лингвистические и естествознанческие теоретические основания курса,
  • подробно разработана методика билингвальной работы,
  • приведены подробные конспекты уроков естествознания для первого (около 20 уроков) и второго (около 15 уроков) классов,
  • приведены специально построенные уроки латышского языка для первого (5 уроков) и второго (5 уроков) классов,
  • составлены диагностические работы (для каждой крупной темы),
  • созданы рабочие листы для учащихся не только по естествознанию, но и по латышскому языку.

Очень важным для этого проекта считаем включение в описание работы учителя подробное изложение методик обучения учащихся:

  • общеклассной дискуссии;
  • ведению исследования ("квазиисследования");
  • групповой работе.

На этих результатах работа над проектом не закончена и после того, как данные материалы были оформлены таким образом, чтобы они стали доступны на магнитном носителе (в рамках второго проекта), были поставлены новые задачи, которые и будут решаться педагогами Центра в ближайшее время:

  • разработка конспектов уроков естествознания для 3-4 классов (не менее 10 уроков для каждого класса);
  • разработка уроков латышского языка для 3-4 классов, с помощью которых может быть отработан язык естествознания (на предметном, естествознанческом материале)
  • создание книги для чтения, в которую будут входить тексты как на родном так и на государственном языке (требования к текстам, входящим в данную книгу, писано в первой части проекта). Эти тексты должны освещать на разных языках ту или иную проблему, предлагаемую учащимся для изучения, однако стороны рассмотрения объекта или акценты, расставляемые авторами должны быть различными.
  • создание видеофрагментов уроков (демонстрируемых с помощью компьютера), на которых педагог может увидеть:
  • как осуществляется постановка проблемы,
  • как организуется общеклассная дискуссия или групповая работа,
  • как принимается задача учащимися,
  • как осуществляется построение модели.

Данный видеоряд мог бы оказать неоценимую услугу педагогам и давал бы максимальный эффект при использовании его вместе с описанием технологии работы, предложенной в первой части проекта.

В течение двух лет данные программы и материалы апробировались на учащихся 1-2 классов. Формы работы и сами задания чрезвычайно нравятся детям, вызывают их эмоциональную и интеллектуальную включенность. Однако введение второго языка требует дополнительных временных затрат как при подготовке (проектировании) уроков так и непосредственно на самом уроке. Эта проблема решается в настоящее время путем перестройки программ по естествознанию и латышскому языку, которая помогла бы сэкономить время, необходимо для введения второго языка в предмет.


* Материал подготовлен Н. Рогалевой. Использованы материалы и разработки, в которых принимали участие Б. Зельцерман, А. Круминя, М. Дубина.

Back | E-mail